ть Твой выстраданный идеал чернить, Ловушкой делать, приводить в негодность, А ты еще готов его чинить; Когда согласен на орла и решку Поставить все и тотчас проиграть,..
Если ты хочешь
 ..
Значит, в той стороне, откуда был ветер, кто то работал над сухим деревом.
Я пошел на ветер по этой белой дорожке опилок и скоро увидел, что это две самые маленькие синицы, гайки,..
Герман Гессе (1877-1962) В Германии - швейцарский писатель Герман Гессе, b. Calw, Германия, 2 июля 1877, d. 9 августа 1962 года, была присуждена Нобелевская премия по литературе в 1946. Определяется возраст от 13 "быть поэтом или ничего", Гессе, на первый написал производные, романтические стихи и рассказы мало достоинств. В его ранних романов, Питер Камензинд (1904; Eng. Перевалки. 1961 г.) и Под колеса (1906; Eng. Перевалки., 1968), который выразил давно smoldering недовольство его благочестивых и репрессивных воспитание, он сам тянуть из из тисков и завоевали успех. На первом этапе его подготовки, которая началась с neoromantic лечения художника в социальном плане, закончившийся с реалистичным Rosshalde (1914; Eng. Перевалки., 1970 год). В начале первой мировой войны, напряжение его пацифистские убеждения и внутренний кризис привел его провести психоанализ с последователь Карл Густав Юнг. Юнга психологии дал работу новое измерение; Демиан "(1919; Eng. Перевалки., 1923), Сиддхартхе (1922; Eng. Перевалки., 1951), и Степном (1927; Eng. Перевалки., 1929) также свидетельствуют о влиянии Ницше, Достоевского, Спенглер, и буддийские mysticism. Эти романы основаны на убеждении, что западная цивилизация обречена, и что мужчина должен выразить себя, с тем чтобы найти его собственной природы. Третий этап начался в 1930. Нарцисс унд Гольдмунд (1930; перевалки. Смерти, как и Lover, 1932) остатков художника восстанию против иерархической преемственности социального поведения. В путешествие на Восток (1932; Eng. Перевалки., 1956 год) и The Glass бортом игр (1943; Eng. Перевалки., 1957 год) стремление к свободе в противоречие с традицией и приводит к личной жертвы suffused с оптимизмом. Гессе не записать любые романы после 1943, но продолжал публиковать сочинения, письма, стихи, обзоры и рассказы. С 1912 жил в Швейцарии, в котором он стал натурализованным гражданином в 1923. Гессе романов стал чрезвычайно популярным в течение 1950 - х годов в англоязычных странах, где их критика буржуазного ценностей и интересов в Восточной религиозной философии и психологии Юнга разделяет озабоченность молодого поколения.
Тем временем:
... Сам-то я как поступал? Чуть только спелись сердца - глядь, и тела туда же за ними, - челядь берет пример с господ! И выходит на поверку, что месяц серебристый - всего-навсего сводник. Жена. Ты бы поглядел, какие роскошные книжки господин майор посылает к нам в дом. Твоя дочь-то молится по этим книгам. Миллер (свистит). Как же, молится! Много ты понимаешь! Простую, натуральную пищу нежный желудок его милости не переваривает. Сначала господин майор должен отдать ее на выварку искусным поварам той адской, чумной кухни, что зовется изящной словесностью. В печку всю эту пакость! Девчонка наберется бог знает чего, разного невероятного вздора, кровь у нее забурлит, как от шпанской мушки, - и прощайте тогда крупицы христианской веры, которую отец и так уж с грехом пополам в ней поддерживал! В печку, тебе говорят! Девчонка забивает себе голову всякой чертовщиной, уносится мыслью в тридесятые государства и в конце концов потеряет, позабудет дорогу в родные палестины, устыдится, что ее отец - скрипач Миллер, и отвадит хорошего, почтенного зятя, который как раз пришелся бы мне ко двору... Ну уж нет, накажи меня бог! (Вскакивает; в сердцах.) Скорей, пока не поздно! А майору... да, да, майору... поворот от ворот. (Направляется к выходу.) Жена. С ним надо быть повежливее, Миллер. Мы немало нажились на одних только его подарочках!.. Миллер (возвращается и останавливается перед ней). Это что же, плата за честь моей дочери?.. Убирайся ты к черту, мерзкая сводня!.. Лучше я возьму скрипку и пойду по миру, буду играть за тарелку супу, лучше я разобью свою виолончель и набью ее навозом, но только ни за что не притронусь к деньгам, ради которых единственное мое дитя пожертвовало своею душою и вечным спасением. Откажись от проклятого кофе и от нюхательного табаку, - вот тебе и не нужно будет торговать красотой твоей дочери. Я жрал до отвала и носил тонкие сорочки еще до того, как этот отпетый негодяй повадился ко мне в дом. Жена...