Герман Гёссе (Hermann Hesse) - Переводы - Автобиография Германа Гёссе

Читайте также:

Они смеялись. Они пока ничего не знают. А я знаю! - Он порылся в кармане пиджака и вытащил какой-то предмет, который заблестел в сумраке. - Они не знают, что это такое...

Джек Лондон (Jack London)   
«Сын солнца - Буйный характер Алозия Пенкберна»

Она, разумеется, подала на него в суд. Годадласкобыл арестован и на очной ставке с моей матерью оскорбил ее грубым ругательством...

Ярослав Гашек (Jaroslav Hasek)   
«Биография американца»

Забрав свечу, она уйти Хотела, я позвал ее, Прося подушку принести Под изголовие мое. Она подушку принесла..

Бёрнс Роберт (Burns Robert)   
«Девушка, что постлала мне постель»

Другие книги автора:

«Краткое жизнеописание»

«Паломничество в страну Востока»

«Душа ребёнка»

«Нарцисс и Гольдмунд»

«Knulp.Drei Geschichten aus dem Leben Knulps»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все переводы


Автобиография Германа Гёссе



Я родился в Calw в Шварцвальде по 2 июля 1877 года. Мой отец, Балтийский Германии, приехали из Эстонии, моя мать была дочерью в Swabian и французской Швейцарской. Мой отец и отец был врачом, мать моя отца миссионер и Indologist. Мой отец тоже был миссионер в Индии на короткое время, и моя мать провел несколько лет своей молодежи в Индии и сделали миссионерской работы.
Мое детство в Calw был прерван на несколько лет жизни в Базеле (1880-86). Моя семья состоит из различных национальностей, для этого в настоящее время добавил опыт растут среди двух разных народов, двух стран, их различные диалекты.
Я провел большую часть моей школе лет в школах-интернатах в Wuerttemberg и некоторое время в теологической семинарии монастыря на Maulbronn. Я был хорошим учеником, хорошим, хотя в Латинской только справедливо на греческий, но я не очень управляемый мальчик, и лишь с трудом, что я устанавливаться в рамках одного pietist образования, которые направлены на подавления и преодоления человеческой личности. С двенадцати лет я хотел быть поэтом, и поскольку там нет нормальной дороги или должностного лица, я трудно решение, что делать после ухода из школы. Я покинул семинарии и гимназии, вошел в подмастерья к механик, и в возрасте девятнадцати я работал в книги и антикварные магазины в Тюбинген и Базеле. Конец в 1899 небольшой объем мои стихи появились в печати, после чего другие малые публикаций, которые остаются незамеченными менее, пока в 1904 романа Питера Камензинд, написанная в Базеле и установлен в Швейцарии, быстрый успех. Я отказался продавать книги замужние женщины из Базельского, мать моих сыновей, и переехала в эту страну. В то время сельской жизни, далеко от городов и цивилизации, была моя цель. С тех пор я всегда жил в этой стране, во-первых, до 1912, жизни в Гайенхофене на озере Констанс, позднее вблизи Берна, и, наконец, в Монтаньола близ Лугано, где я еще живет.
Вскоре после того, как я поселились в Швейцарии в 1912 году Первой мировой войны вспыхнуло, и каждый год привел меня все больше и больше в противоречие с немецкого национализма; момента моего первого стесняться протесты против массового насилия предложение и я подвергался непрерывной нападения и наводнения оскорбительных писем из Германии. Ненависть официальной Германии, в результате чего под Гитлера, было компенсировать путем я выиграл следующие среди молодого поколения, что мысли в международных и пацифистской точки зрения, к дружбе Ромена Rolland, которая продолжалась вплоть до его смерти, а также сочувствие мужчин, которые полагали, как я даже в отдаленных странах, как Индия и Япония. В Германии меня признали вновь после падения Гитлера, но мои работы, частично подавлены нацисты и частично разрушенных в результате войны, еще не опубликованный там.
В 1923 году я уволился и Германии приобретает швейцарское гражданство. После распада моего первого брака я жил уже много лет, я замуж вновь. Верный друзья поставили дом в Монтаньола на моем распоряжении.
До 1914 Я любил путешествовать, я зачастую в Италии и один раз провел несколько месяцев в Индии. С тех пор я почти полностью отказаться поездки, и я не за Швейцарии более десяти лет.
Я пережила лет на режим Гитлера и Второй мировой войны через одиннадцать лет работы, которые я провел на Гласперленспиел (1943) [Magister Ludi], роман в двух томах. После завершения этой многострадальной книги, болезнью глаз и повышения болезни старости не позволяют мне участвовать в крупных проектах.
Из западных философов, я повлияла на наиболее Платон, Спиноза, Шопенхауэр, и Ницше, а также историк Якоб Буркхардт. Но они не влияют мне как индийских, а затем и китайской философии. Я всегда на знакомые и дружеские отношения с изобразительным искусством, но мое отношение к музыке было более тесной и плодотворной. Он находится в большинстве моих книгах. Моя наиболее характерные книги, на мой взгляд, являются стихи (собранные издание, Цюрих, 1942 год), рассказы Knulp (1915), Демиан (1919), Сиддхартхе (1922), "Степном волке (1927) [Степном], Нарцисс унд Гольдмунд. (1930), Die Morgenlandfahrt (1932) [В путешествие на восток], и Das Гласперленспиел (1943) [Magister Ludi]. Объем Gedenkblatter (1937, расширен ред. 1962 года) [Reminiscences] содержит немало автобиографические вещи. Мое эссе на политические темы, которые недавно были опубликованы в Цюрихе под названием Криег унд Фриден (1946) [Война и мир].
Я прошу вас, господа, для содержащейся в этом очень поверхностный план, состояние моего здоровья не позволяет мне быть более комплексным.


Тем временем:

... A rough wooden bench had been placed against the trunk; and on this Montanelli sat down. Arthur was studying philosophy at the university; and, coming to a difficulty with a book, had applied to "the Padre" for an explanation of the point. Montanelli was a universal encyclopaedia to him, though he had never been a pupil of the seminary.
     "I had better go now," he said when the passage had been cleared up; "unless you want me for anything."
     "I don't want to work any more, but I should like you to stay a bit if you have time."
     "Oh, yes!" He leaned back against the tree-trunk and looked up through the dusky branches at the first faint stars glimmering in a quiet sky. The dreamy, mystical eyes, deep blue under black lashes, were an inheritance from his Cornish mother, and Montanelli turned his head away, that he might not see them.
     "You are looking tired, carino," he said.
     "I can't help it." There was a weary sound in Arthur's voice, and the Padre noticed it at once.
     "You should not have gone up to college so soon; you were tired out with sick-nursing and being up at night. I ought to have insisted on your taking a thorough rest before you left Leghorn."
     "Oh, Padre, what's the use of that? I couldn't stop in that miserable house after mother died. Julia would have driven me mad!"
     Julia was his eldest step-brother's wife, and a thorn in his side.
     "I should not have wished you to stay with your relatives," Montanelli answered gently. "I am sure it would have been the worst possible thing for you. But I wish you could have accepted the invitation of your English doctor friend; if you had spent a month in his house you would have been more fit to study."
     "No, Padre, I shouldn't indeed! The Warrens are very good and kind, but they don't understand; and then they are sorry for me,--I can see it in all their faces,--and they would try to console me, and talk about mother...

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«The Gadfly»





© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.gesse.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.