Читайте также:

– Терентий, – ответил я. И рассказал ей про тетерева как он живет в лесу, как бормочет весной, как березовые почки клюет, ягодки осенью в болотах собирает, зимой греется от ветра под снегом...

Пришвин Михаил Михайлович   
«Лисичкин хлеб»

Мне известно только, что восемнадцать врачей с пятьюдесятью двумя ассистентами искусно собрали меня по частям. И как хорошо собрали! Я получил свидетельство, в котором было у..

Ярослав Гашек (Jaroslav Hasek)   
«Австрийская таможня»

У меня не было бы ни минуты душевного покоя, если бы он остался без вашего попечения и влияния. Я поговорю с ним перед отъездом о его..

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Карьера одного борца»

Смотрите также:

Е.Мюнстер - Влияние мировоззренческих установок

Е.Мюнстер - Музыка и живопись в творчестве Гессе

Гессе о живописи. Составитель. Фолькер Михельс

Е.Мюнстер - Вопросы поэзии в интерпрет.Г.Гессе

Е.Мюнстер - Свобода творчества

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Внутри и снаружи», страница 9 (прочитано 100%)

«Игра в бисер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Нарцисс и Гольдмунд», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«Паломничество в страну Востока», закладка на странице 10 (прочитано 20%)

«Петер Каменцинд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Росхальде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Волк», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Книжный человек», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сказки, легенды, притчи (11 рассказов)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Стихотворение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Краткое жизнеописание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Внутри и снаружи



Они были знакомы ему. Это были слова: «Да, теперь ты у меня внутри!» И он мигом все понял. Он понял, что они значили, что они относились к глиняному божку, и что он сейчас, в эту серую ночную пору, точно и в срок выполнил то, что в тот зловещий день предсказал ему Эрвин: что сейчас эта фигурка, которую он тогда с презрением держал в своих пальцах, не была больше вне него, а была в нем, внутри его! «Ибо то, что находится снаружи, находится и внутри!» Вскочив одним рывком, он почувствовал, как по всем его жилам разлились огонь с холодом. Мир вертелся перед ним кругом, планеты устремили на него пристально безумный взгляд. Он схватил одежду, зажег свет, ринулся вон из спальни и из дома и посреди глубокой ночи побежал к дому Эрвина. Он увидел, что за хорошо знакомым ему окном кабинета горел свет, дверь была незаперта, все, казалось, поджидало его. Он устремился вверх по лестнице. Запыхавшись, он вбежал в кабинет Эрвина, оперся дрожащими руками о его стол. Эрвин сидел у лампы в мягком свете, задумчивый, улыбающийся. Приветливо поднялся он навстречу Фридриху. – Ты пришел. Это хорошо. – Ты ждал меня? – прошептал Фридрих. – Я ждал тебя, как ты знаешь, с того самого часа, как ты вышел из моего дома и взял с собой мой маленький дар. Скажи, случилось то, о чем я тогда говорил тебе? Фридрих сказал тихим голосом: – Да, случилось. Образ божка находится сейчас внутри меня. Мне больше не вынести этого. – Могу ли я помочь тебе? – спросил Эрвин. – Не знаю. Делай, что хочешь. Поведай мне больше о твоей магии! Скажи мне, как божку снова выйти из меня. Эрвин положил руку на плечо своего друга. Он подвел его к креслу, в которое усадил его. Потом он искренним, почти материнским голосом заговорил, с улыбкой глядя на Фридриха: – Божок снова выйдет из тебя. Верь мне. Верь самому себе. Ты научился верить в него. Научись теперь любить его! Он в тебе, но он пока мертв, он пока остается для тебя призраком. Разбуди его, заговори с ним, спроси его! Ведь он – это ты сам! Не испытывай больше к нему ненависти, не страшись его, не мучай его – а как ты мучал этого бедного божка, который был ничем иным, как твоим отражением! Как мучал ты сам себя! – Это и есть путь к магии? – спросил Фридрих. Он сидел глубоко погруженный в кресло и словно постаревший, его голос звучал кротко. Эрвин молвил: – Да, это и есть путь к магии, и самый трудный шаг ты, пожалуй, уже сделал. Ты увидел: внешнее может стать внутренним. Ты был по ту сторону пар противоположностей. Это показалось тебе адом: научись видеть, друг мой, что это – рай! Ибо это рай, что ждет тебя впереди. В чем состоит магия? В перестановке местами внешнего и внутреннего, не по принуждению, не страдальчески, как это делал ты, а свободно, с охотой. Вызови прошлое, вызови будущее: и то и другое находится в тебе! До сегодняшнего дня ты был рабом того, что у тебя внутри. Научись же быть его властелином. Это и есть магия.

Оригинальный текст книги: Библиотека Максима Мошкова.




Страницы: (9) : 123456789

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Мей Ольджер — ужасное, дурное создание, и ты можешь передать ей мои слова. Я рада, что она не в числе моих близких друзей и знакомых. Ну, я должна поить чаем этого человека. У меня достаточно приличный вид? Мисс Д . Вполне. Не торопись и передай его поскорее твоей маме, потом мы можем поболтать. Я буду слушать у дверей, что ты ему скажешь. Мисс Т . Право, мне все равно, что я скажу. Я нисколько не боюсь капитана Гедсбая. В доказательство своих слов выходит в гостиную мужскими шагами, потом делает два маленьких шага, что напоминает выводку упрямой лошади. Не замечает капитана Гедсбая, который сидит в тени оконной драпировки, и беспомощно оглядывается. Капитан Гедсбай (в сторону) . Это дочка. Вероятно, подражает манерам супруга, хозяина дома. (Вслух, поднимаясь с места.) Здравствуйте, мисс Триген. Мисс Т . (сознавая, что краснеет) . Здравствуйте, капитан Гедсбай. Мама поручила мне сказать вам, что она будет готова через несколько минут. Не угодно ли вам чаю? (В сторону.) Надеюсь, мама скоро придёт. О чем мне говорить с этим субъектом? (Громко и резко.) Молока и сахара? Кап. Г . Без сахара, бла агодарю… очень немного молока. Ха хм м м. Мисс Т . (в сторону) . Если он будет повторять это, я погибла. Я рассмеюсь, знаю, что рассмеюсь. Кап. Г . (подёргивая усы и поглядывая на них из за носа) . Ха хм м м. (В сторону.) Интересно знать, о чем может говорить эта маленькая дурочка? Нужно начать разговор. Мисс Т . (в сторону) . О что за мучение! Я должна что нибудь сказать. Оба вместе . Были ли вы… Кап. Г . Извините. Вы хотели сказать?.. Мисс Т . (пристально и с некоторым почтением рассматривая его усы) . Не угодно ли вам яиц? Кап. Г . (с изумлением глядя на чайный стол) . Яиц? (В сторону.) О силы ада! Вероятно, в это время ей дают детский чай. Вероятно, этой девочке только что вытерли губы и прислали её ко мне, пока её маменька надевает своё тряпьё. (Вслух.) Нет, благодарю вас. Мисс Т . (пунцовая от смущения) . Ах, я не то хотела сказать. Я совсем не думала об уса… о яйцах. Я хотела сказать «соль». Не угодно ли вам… сладкого? (В сторону.) Он примет меня за сумасшедшую. Поскорее бы пришла мама. Кап. Г . (в сторону) . Конечно, её только что напоили чаем в детской, и ей стыдно...

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«История Гедсбая»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.gesse.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.