Читайте также:

- Мечта холостяка! Незаменима в путешествии! Комфорт и нега! Желаете ощутить?! - Желаю, --сказал мой дед. Он, не расшнуровывая, стащил ботинки и улегся...

Довлатов Сергей Донатович   
«Наши»

По зеленям, где земля смеялась, -- Прежде была -- океана дном!-- На парусах тех душа сбиралась Плыть -- океана за окоем! (Как топорщился и как покоился В юной зелени -- твой белый холст!..

Цветаева Марина Ивановна   
«Автобус»

И терпеть все это приходится мне. Хотя раньше все было иначе. Сначала они любили тебя так же, как… как я люблю тебя. Но это было четыре года тому назад. Время шло… год, два… и их отношение к тебе стало меняться...

Джек Лондон (Jack London)   
«Планшетка»

Смотрите также:

Е.Мюнстер - Гессе и романтизм

Ольга Бараш. Сочинитель Герман Гессе

Свидетельства современников о Гессе

Е.Мюнстер - Вопросы поэзии в интерпрет.Г.Гессе

Гессе - художник

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Нарцисс и Гольдмунд», страница 10 (прочитано 5%)

«Игра в бисер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Нарцисс и Гольдмунд



Как же странно и грустно было видеть, что эта простая
и прекрасная цель столь трудно достижима. С каким унынием и не приятным
удивлением замечал он порой за собой пред осудительные склонности и
состояния: рассеянность и отвращение к учебе, мечтания и фантазии или
сонливость во время занятий, нерасположение и протест против учителя латыни,
раздражительность и гневное нетерпение по отношению к товарищам. А больше
всего смущало то, что его любовь к Нарциссу так плохо уживалась с его
любовью к настоятелю Даниилу. К тому же иногда в самой глубине души он,
казалось, чувствовал уверенность, что и Нарцисс любит его, сочувствует ему и
ждет его.
Намного больше, чем мальчик предполагал, мысли Нарцисса были заняты им.
Он желал, чтобы этот красивый, светлый, милый юноша стал его другом, он
угадывал в нем свою противоположность и дополнение себе, он охотно взял бы
его под свою защиту, руководил бы им, просвещал, вел бы все выше и довел до
расцвета. Но он сдерживался. Делал он это по многим соображениям, и почти
все они были осознанными. Прежде всего его останавливало то отвращение,
которое он испытывал к тем нередким учителям и монахам, что влюблялись в
учеников или послушников. Достаточно часто он сам с неудовольствием ловил на
себе жадные взгляды более старших мужчин, достаточно часто молча давал отпор
их любезностям и ласкам. Теперь он лучше понимал их - и его манило полюбить
красивого Голь дмунда, вызывать его прелестный смех, нежно гладить по
белокурым волосам. Но он ни за что бы не сделал этого, никогда. Кроме того,
в качестве помощника учителя, состоя в ранге учителя, но не обладая его
полномочиями и авторитетом, он привык быть особенно осторожным и бдительным.
Он привык относиться к ученикам, лишь немногим моложе себя, так, как будто
он был на двадцать лет старше, он привык строго запрещать себе любое
предпочтение какого-либо ученика, по отношению же к неприятному для себя
ученику принуждал себя к особой справедливости и заботе. Его служение было
служением духу, этому была посвящена его строгая жизнь, и лишь втайне, в
минуту наибольшей слабости он позволял себе наслаждаться высокомерием,
всезнайством и умничаньем. Нет, как бы ни была соблазнительна дружба с
Гольдмундом, она была опасна, и он не смел позволить ей касаться сути своей
жизни. Суть же и смысл его жизни были в служении духу, слову, спокойно,
обдуманно, бесстрастно поведет он своих учеников - и не только их - к
высоким духовным целям.
Уже больше года учился Гольдмунд в монастыре Мариабронн, уже сотни раз
играл он с товарищами под липами двора и под красивым каштаном: бегал
наперегонки, играл в мяч. в разбойников, в снежки; теперь была весна, но
Гольдмунд чувствовал себя усталым и слабым, у него часто болела голова, и он
с трудом заставлял себя быть бодрым и внимательным во время занятий.




Страницы: (183) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Всего знать вы еще не должны.
Старик Моор. Все, все! Сын, ты избавишь меня от немощной старости. . -
Франц (читает). "Лейпциг, первого мая. Не будь я связан нерушимым
словом сообщать тебе, любезный друг, все, что узнаю о похождениях твоего
братца, мое скромное перо не стало бы так терзать тебя. Мне известно по
множеству твоих писем, что подобные вести пронзают твое братское сердце. Я
уже вижу, как ты льешь горючие слезы из-за этого гнусного, беспутного..."

Старик Моор закрывает лицо руками.

Видите, батюшка, а ведь я читаю еще самое невинное... "...льешь горючие
слезы..." Ах, они текли, они лились солеными ручьями по моим щекам! "Я уже
вижу, как твой старый, почтенный отец, смертельно бледный..." Боже! Вы и
впрямь побледнели, хотя не знаете еще и малой доли!..
Старик Моор. Дальше! Дальше!
Франц. "...смертельно бледный, падает в кресло, кляня день, когда он
впервые услышал лепет: "Отец". Всего разузнать мне не удалось, а потому
сообщаю лишь то немногое, что мне стало известно. Твой брат, как видно,
дошел до предела в своих бесчинствах; мне, во всяком случае, не придумать
ничего, что уже не было бы совершено им, но, быть может, его ум окажется
изобретательнее моего. Вчера ночью, сделав долгу на сорок тысяч дукатов..."
Недурные карманные денежки, отец! "...а до того обесчестив дочь богатого
банкира и смертельно ранив на дуэли ее вздыхателя, достойного молодого
дворянина, Карл с семью другими товарищами, которых он вовлек в распутную
жизнь, принял знаменательное решение - бежать от рук правосудия". Отец! Ради
бога, отец! Что с вами?
Старик Моор. Довольно, перестань, сын мой!
Франц. Я пощажу вас. "Ему вдогонку послана беглая грамота...
Оскорбленные вопиют об отомщении...

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих (Johann Christoph Friedrich Schiller)   
«Разбойники»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.gesse.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.