Герман Гессе (Hermann Hesse) (1877 г. - 1962 г.) - немецко-швейцарский писатель, лауреат Нобелевской премии.
Родился в семье миссионеров-пиетистов и издателей богословской литературы в г. Кальв, в Вюртемберге. Мать писателя, Мария (Гундерт) Гессе, была филологом и миссионером, многие годы прожила в Индии, замуж за отца Германа Гессе вышла, уже будучи вдовой и имея двоих сыновей. Иоханнес Гессе, отец писателя, в свое время также занимался в Индии миссионерской деятельностью.
В 1880 г. семья переехала в Базель, где отец Германа Гессе преподавал в миссионерской школе до 1886 г., когда Гессы снова возвратились в Кальв. Хотя Герман с детства мечтал стать поэтом, его родители надеялись, что он последует семейной традиции, и готовили его к карьере теолога. Исполняя их желание, в 1890 г. он поступает в Латинскую школу в Гёппингене, а на следующий год переходит в протестантскую семинарию в Маульбронне. «Я был старательным, но не очень способным мальчиком, – вспоминал Гессе, – и мне стоило большого труда выполнять все семинарские требования». Но как он ни старался, пиетиста из него не получилось, и после неудачной попытки бежать мальчик был исключен из семинарии. После и в других школах – но столь же безуспешно.
Некоторое время юноша работал в издательстве отца, а затем сменил несколько профессий: был подмастерьем, учеником книготорговца, часовщиком и, наконец, в 1895 г. устроился работать продавцом книг в университетском городе Тюбингене. Здесь у него появилась возможность много читать (особенно юноша увлекался Гёте и немецкими романтиками) и продолжить свое самообразование. Вступив в 1899 г. в литературное общество «Маленький кружок» («Le Petit Cenacle»), Гессе опубликовал свои первые книги: томик стихов «Романтические песни» («Romantische Lieder») и сборник коротких рассказов и стихотворений в прозе «Час после полуночи» («Eine Stunde hinter Mitternacht»). В том же году он начал работать продавцом книг в Базеле.
... Ich bin fremd und Kц¶nig, und achte eure Gesetze und Herkommen nicht. Jetter. Du bist ja ц¤rger als der Spanier; der hat sie uns doch bisher lassen mцјssen. Ruysum. Was? Soest (laut). Er will uns gastieren; er will nicht haben, daцџ wir zusammenlegen und der Kц¶nig nur das Doppelte zahlt. Ruysum. Laцџt ihn! doch ohne Prц¤judiz! Das ist auch seines Herrn Art, splendid zu sein und es laufen zu lassen, wo es gedeiht. (Sie bringen Wein.) Alle. Ihro Majestц¤t Wohl! Hoch! Jetter (zu Buyck). Versteht sich: Eure Majestц¤t. Buyck. Danke von Herzen, wenn's doch so sein soll. Soest. Wohl! Denn unserer spanischen Majestц¤t Gesundheit trinkt nicht leicht ein Niederlц¤nder von Herzen. Ruysum. Wer? Soest (laut). Philipps des Zweiten, Kц¶nigs in Spanien. Ruysum. Unser allergnц¤digster Kц¶nig und Herr! Gott geb' ihm langes Leben. Soest. Hattet Ihr seinen Herrn Vater, Karl den Fцјnften, nicht lieber? Ruysum. Gott trц¶st' ihn! Das war ein Herr! Er hatte die Hand цјber den ganzen Erdboden und war euch alles in allem; und wenn er euch begegnete, so grцјцџt' er euch wie ein Nachbar den andern; und wenn ihr erschrocken wart, wuцџt' er mit so guter Manier - ja, versteht mich - Er ging aus, ritt aus, wie's ihm einkam, gar mit wenig Leuten. Haben wir doch alle geweint, wie er seinem Sohn das Regiment hier abtrat - sagt' ich, versteht mich - der ist schon anders, der ist majestц¤tischer. Jetter. Er lieцџ sich nicht sehen, da er hier war, als in Prunk und kц¶niglichem Staate. Er spricht wenig, sagen die Leute. Soest. Es ist kein Herr fцјr uns Niederlц¤nder. Unsre Fцјrsten mцјssen froh und frei sein wie wir, leben und leben lassen...